ときめきポポロン♪ - チマメ隊
電視動畫《請問您今天要來點兔子嗎?》(日語:ご注文はうさぎですか?)第二期片尾曲。
チマメ隊:チノ(水瀬いのり)、マヤ(徳井青空)、メグ(村川梨衣)
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3013794
チマメ隊:チノ(水瀬いのり)、マヤ(徳井青空)、メグ(村川梨衣)
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3013794
ときめきポポロン ♪ - チマメ 隊
令人心動的泡芙♪ - チマメ隊
- まだ
知 らないこと たくさんある見 つけちゃったなら - 還有著許多不知道的事情 如果能夠發現的話
- それは
冒険 の始 まりですワクワク するよね! - 那就是冒險的開始 只是想想就心跳加速呀!
未来 地図 はどこ? わかんないからいっそ作 っちゃおう- 通往未來的地圖在哪? 不清楚的話 那就乾脆自己做一張吧
- "
ラッキー ポイント "いっぱいでプリーズ - 請再多給我一點「幸運點數」呀
ハート もふもふ- 心裡軟絨絨地
- あったかい
気持 ち - 這溫暖的感覺
- おすそ
分 けしたい - 想分一半給你
- つまんないないんだよ あれこれそれもしよっ
- 感覺好無聊好無聊的話 不管是這個還是那個都來試試看吧
- ぴゅぴゅーんって
飛 び出 した (飛 び出 した) - 蹦呀 蹦地 跳了出去 (跳了出去)
明日 も追 い越 して(追 い越 しちゃって)- 連明天也要超越過去 (超越過去)
- ときめき
ポポロン ♪って煌 めきの音 が響 く - 令人心動的泡芙♪ 響起了美妙的旋律
- のんびりのびのび おしゃべりは
尽 きないけれど - 雖然悠閒自在的 閒聊永遠沒有盡頭
キラキラ 舞 い踊 る(舞 い踊 る)- 讓我們翩翩起舞著 (翩翩起舞)
木 洩 れ陽 のピルエット (くるくるりん)- 在樹蔭下跳著芭蕾迴旋 (轉呀轉的)
- ひらり
手 をつないで靴音 鳴 らしてこう - 牽起你可愛的手 響起前進的腳步聲
可愛 い美味 しい おそろいの時間 一緒 がいいな- 可愛的 美味的 我們共度的時間 能在一起真好
オリジナリティー も気 になりますメニュー にあるかな- 創意也是非常的重要 如果也能用在菜單上就好了
想像 だけでも楽 しくなるドキドキ フレイバー - 只是想像而已 就覺得很開心 心動不已的滋味
- はしゃいで
疲 れて ひと休 みです そんな繰 り返 し - 用力歡鬧後 疲倦了 再接著休息 不斷反覆著
何 の話 をしてたんだっけ?- 你剛剛 說了什麼了呀?
青 い空 に- 藍天裡
マシュマロ 雲 たち- 棉花糖雲們
- そこからどんな
- 在那裡能不能
未来 の私 たちが見 えているのかな?- 看見我們的未來是什麼樣嗎?
- ぷるんと
弾 けそうな (弾 けそうな) - 蹦地 彈了出去 (彈了出去)
期待 も連 れ出 して (一緒 に行 こっ!)- 把期待也帶了出來 (一起前進!)
- いつかは
恋 もして運命 とか言 っちゃうかも? - 總有一天也會戀愛的 能夠說是運命的關係嗎?
- ぽんぽんふくらむ
夢見 ココロ は何処 へゆく - 蹦呀蹦地 不斷膨脹夢想的心 該往哪裡去呢
夢 ふるこの道 を (この道 を)- 在這充滿著夢想的道路上 (這個道路上)
- たまには
ダッシュ もいいかも (いいかもです!) - 偶爾在這裡衝刺著也不錯呢 (也許不錯呢!)
大好 きなあの場所 目指 してぐんぐん進 もう- 最喜歡的那個地方 向著目標一步一步前進
憧 れバルーン にふわふわ乗 って会 いに行 くよ- 乘著那憧憬著 飄呀飄的熱氣球 去看看吧
何十 年後 もトモダチ だよ- 數十年後也還會是朋友
言 わなくたって決定 だから- 無須說出口 因為在心中已經決定好了
- ぴゅぴゅーんって
飛 び出 した - 蹦呀 蹦地 跳了出去
明日 も追 い越 して- 連明天也要超越過去
- ときめき
ポポロン ♪って煌 めきの音 が響 く - 令人心動的泡芙♪ 響起了美妙的旋律
- やっぱりまだまだ おしゃべりは
尽 きないけれど - 果然 閒聊永遠沒有沒有沒有盡頭
キラキラ 舞 い踊 る (舞 い踊 る)- 讓我們翩翩起舞著 (翩翩起舞)
木 洩 れ陽 のピルエット (くるくるりん)- 在樹蔭下跳著芭蕾迴旋 (轉呀轉的)
- ひらり
手 をつないで靴音 鳴 らしてこう - 牽起你可愛的手 響起前進的腳步聲
大好 きな笑顔 と もっともっと一緒 にいたい- 想與更多更多 最喜歡的大家還有你們笑容 永遠在一起